Fundamentación:
La “italianidad” latente en los grandes centros urbanos de nuestro País, hace que la Argentina sea el lugar de mayor estudio de la lengua italiana sólo detrás de Italia. La inmensa diáspora italiana que se diseminó en nuestro territorio entre finales del siglo XIX y la segunda posguerra del siglo XX, dejaron marcas indelebles en la construcción de nuestra propia identidad: palabras presentes en nuestro lunfardo (gamba, laburo), hábitos alimenticios que incorporan algunos de los mejores exponentes de la gastronomía italiana, gestualidades y expresiones que en nuestro imaginario se acercan a la cultura italiana. Todos estos elementos funcionan como “coartada” para predisponernos de una manera muy natural al estudio de este idioma.
En este marco, estudiar italiano no sólo sería la sistematización del aprendizaje de una lengua en particular, sino la propuesta de indagar en nuestras propias marcas identitarias, de ir en búsqueda de una parte de nuestra propia historia.
En el caso del desarrollo de esta Capacitación, el estudio del idioma apelará, como disparador para iniciar el recorrido del programa, a la propia biografía de los alumnos, para luego proponer las distintas articulaciones entre contenidos de esta materia y la propia formación específica de los estudiantes.
Para el desarrollo del curso se tendrán en cuenta las motivaciones de los alumnos para proponer diferentes temáticas que podrán ser profundizadas con los textos en lengua original.
En lo particular, se hará hincapié en textos de lenguaje sectorial (pertinentes a la carrera de Comunicación Social) que podrán ser de utilidad a las propias motivaciones formativas de los alumnos.
El tránsito propuesto entre el enfoque comunicativo y la comprensión de textos, se dará indistintamente entre los contenidos de las clases teóricas y prácticas, planteando estas dos instancias como un único bloque de aprendizaje continuo. Así, los alumnos podrán interactuar en idioma italiano tanto con situaciones familiares como con textos que le permitan comprender, con un mínimo de apelación al método traductivo, contenidos específicos que hacen a los principales hitos de la historia y de la cultura italianas, y a sus vinculaciones más directas con la historia de la Argentina.
La propuesta general de contenidos estará incluida en el Marco de Referencia de Idiomas de la Unión Europea, el cual establece parámetros mínimos de comprensión y competencia en idiomas como el italiano, francés, inglés y alemán. En el caso de este curso en particular, el encuadre es en el nivel A1.
Se implementarán subsidios multimediales que incluirán material audiovisual (escenas de películas, discursos, etc.), contacto con estudiantes y docentes en Italia vía Skype, entre otros recursos.
Objetivos:
-Desarrollar una comprensión lectora que posibilite el abordaje a textos en idioma italiano con contenidos vinculados al Plan de Estudios propuesto desde la Facultad de Periodismo y Comunicación Social de la Universidad Nacional de La Plata.
-Producir en el alumno no sólo el approccio (aproximación) al idioma de una manera convencionalmente difundida a partir de una estructura de curso de neto corte comunicativo, sino que se intentará aportar una serie de textos que vinculen directamente la materia al universo de contenidos propuestos desde un Plan de Estudio que funciona como un todo integral, independientemente de las diferencias naturales y específicas de cada materia en particular. A partir de este recorrido, los alumnos podrán insertarse de manera amichevole (amigable) a la lengua italiana desde un enfoque comunicativo que garantizará el aporte de los elementos mínimos para comprender las principales situaciones cotidianas en el idioma de esta capacitación.
-Generar un nivel de aproximación a la italianidad a partir de las marcas identitarias presentes en nuestra propia cultura, para, a partir de la puesta en juego de las subjetividades de los alumnos, generar una instancia de autodescubrimiento que permita indagar más allá de los conocimientos convencionalmente propuestos.
Evaluación:
El recorrido conjunto que docentes y alumnos desarrollan a lo largo del dictado de una materia, produce una serie de estrategias ad hoc que se complementan con los criterios pre establecidos desde la cátedra para el cumplimiento de las formalidades convencionales, que derivan en la aprobación o no de un determinado curso. Dichas estrategias participan del proceso de evaluación en función de las subjetividades que se ponen en evidencia, aportando un rico material de diagnóstico para la toma de decisiones acerca del recorrido pedagógico de los alumnos.
En el caso particular de una capacitación en idioma extranjero, el proceso pedagógico difiere, en parte, de las asignaturas que establecen un umbral numérico ya sea para la aprobación o promoción de una materia. Se desarrolla así la oportunidad de introducir una propuesta lúdico-inductiva que lleva a los alumnos a desarrollar lineamientos de evaluación y autoevaluación a partir de la posibilidad de repetición de ejercicios que permite reducir los márgenes de “error” a medida que se avanza en el recorrido.
La evaluación, entonces, es entendida como una construcción común entre docente y alumno, intentando dotar a este último de las mínimas herramientas que le permitan desarrollar una serie de aprendizajes que no se limiten solamente a la experiencia de incorporación del conocimiento, sino que lo sitúen en interacción constante con sus pares.
Acreditación de la materia según lo establecido por el Régimen de Enseñanza vigente:
En el caso de la Capacitación en Idioma Extranjero la acreditación no exige nota numérica, siendo su modalidad de aprobado / desaprobado.
Sin perjuicio de ello, y siguiendo los lineamientos del Régimen de Enseñanza, se establecen los siguientes requisitos de aprobación según la modalidad propuesta por la cátedra:
- Promoción abierta con evaluaciones parciales y examen final:
A partir del cumplimiento de los requisitos que establece la cursada entendida como una continuidad entre clases teóricas y prácticas (con un total de cuatro horas semanales), el alumno estaría en condiciones de rendir el examen final en la medida que acredite:
– Asistencia mínima al 80% de las clases teóricas y prácticas.
-Aprobación del 80% de los trabajos prácticos que asumirán la modalidad de ejercicios comunicativo-gramaticales. Los mismos serán considerados “evaluaciones parciales”.
-Los alumnos que no alcancen la aprobación de la materia en la primera fecha de examen, tendrán la posibilidad de un recuperatorio posterior a la evaluación, y una tercera instancia de recuperación general.
-El estudiante que no hubiere cumplido con cualquiera de las exigencias establecidas en los puntos precedentes, deberá recursar la asignatura.
- Aprobación libre mediante examen final
En cuanto a los alumnos que se presenten en calidad de libres, en las fechas de exámenes previstas por la Facultad, tendrán que poder dar cuenta de los contenidos que plantea el programa, en un único examen preparado al efecto.
Desarrollo:
Unidad 1 Primi contatti:
Saludar, preguntar el nombre, presentarse, preguntar e indicar de dónde somos, pedir la repetición de una información.
Gramática: el abecedario. Los números del 0 al 20. El presente de los verbos chiamarsi, essere e avere. Los pronombres io, tu, lui/lei. Los interrogativos: come, di dove, qual. Los artículos determinativos: il e la.
Unidad 2: Io e gli altri?
Presentarse, preguntar y dar información personal. Agradecer. Preguntar y decir la edad.
Gramática: los verbos regulares en are, los verbos essere, avere, fare, stare en las conjugaciones del presente indicativo para los pronombres personales io, tu, lui/lei. Los artículos determinativos singulares. Los artículos indeterminativos. Las preposiciones a e in. Los interrogativos: che, chi, dove, quanti.
Textos: Línea editorial de los principales diarios italianos. El caso de Il Corriere della Sera. La Repubblica y La Stampa
Unidad 3: Buon appetito!
Pedir en el bar o restorán. Deletrear.
Gramática: Verbos regulares en ere. Verbos volere e preferire. Plural de los sustantivos. Los artículos determinativos.
Textos: Lectura de textos periodísticos adaptados.
Unidad 4: Tempo libero
Hablar del tiempo libre. Hablar de gustos y preferencias. Preguntar y decir la hora.
Gramática: Verbos regulares en ire. Verbos: giocare, leggere, uscire. Adverbios de frecuencia: di solito, sempre, spesso, qualche volta, non…mai. Los días de la semana. Mi piace, mi piacciono. La forma anche/neanche. Los pronombres indirectos singulares.
Textos: Cables de noticias de la agencia ANSA.
Unidad 5: In albergo
Reservar una habitación. Preguntar y decir el precio. Alquilar un departamento. Decoración de una habitación. Lamentarse.
Gramática: c’è e ci sono. Los verbos potere e venire. Las preposiciones de tiempo da…a. preposiciones articuladas. Meses. Números ordinales. Números cardinales desde 100. La fecha.
Textos: Pasajes de la historia de Italia. Risorgimento y Unidad de Italia. Primeras oleadas migratorias.
Unidad 6: In giro per l’Italia
Describir un lugar. Describir un recorrido. Disculparse.
Gramática: ci y el verbo andare. Relación entre adjetivos y sustantivos. Adjetivos en co-ca. Partitivo (plural del artículo indeterminativo). Vervos dovere e sapere..
Textos: portales y blogs de noticias de mayor difusión en Italia.
Unidad 7: Andiamo in vacanza
Contar eventos pasados. Hablar de las vacaciones. Hablar del clima.
Gramática: il passato prossimo. Participio pasado regular e irregular. Superlativo absoluto.
Textos: Anuncios en Internet.
Unidad 8: Sapori d’Italia
Hablar de las compras y de los hábitos en relación a ello. Hablar de los productos típicos. Describir un negocio. Recetas. Gramática: las estaciones. Las cantidades. Los pronombres directos: lo, la, li, le e ne. La construcción impersonal (si+verbo).
Textos: Sinopsis de películas. Servicio radial.
Unidad 9: Vita quotidiana
Hablar de los horarios de trabajo, de una típica jornada laboral y de los hábitos. Las fiestas en Italia.
Gramática: Verbos reflexivos. Los adverbios de tiempo y de frecuencia. Formas de decir con el verbo fare.
Unidad 10: La famiglia
Hablar de la familia. Describir una foto. Expresar pertenencia.
Gramática: Adjetivos posesivos. Uso del artículo con los posesivos. Passato prossimo dei verbi riflessivi.
Textos: Sátira política. Temáticas relevantes de la actualidad italiana (sistema de partidos y tipo de gobierno. Figura del Presidente y del Premier). Universidades públicas. Sistema de arancelamiento progresivo. Carreras de Periodismo y Comunicación Social. Experiencia de Italia en el proceso de integración europea. Del Tratado de Roma al euro.