Page 4 - La lengua como cruce de tensiones. Adriana Coscarelli
P. 4
olverse en poco tiempo ni con una didáctica que no sea es- La lengua como cruce de tensiones
pecífica, de allí que muchas problemáticas derivadas en parte
de estos factores perduren aún en el ámbito universitario.
Un ejemplo muy claro del fenómeno de problemáticas deriva-
das de la tensión lengua materna/lengua escolarizada, acen-
tuada por el uso de otra variedad del español, es el caso de
los alumnos paraguayos con influencia del guaraní, quienes
suelen presentar dificultades con los pronombre átonos en
caso dativo (objeto indirecto: le/les) y acusativo (objeto direc-
to: lo/los, la/las), manifestando problemas de concordancia
y de leísmo: “La situación del niño era que su madre no tenía
dinero, por eso le llevaron a una institución parroquial de la
ciudad. “Luego de dos horas los padres se fueron a hablarle al
dueño, le preguntaron si en verdad quería vender la casa […]
al otro día le compró y se mudaron ahí”.
Otra dificultad en el caso de los peruanos, por ejemplo, es el
uso incorrecto del gerundio: “Nací en Lima, Perú. Mi madre
teniendo quince años de edad”; o ciertas diferencias léxicas:
“En la pista circulaba el carro, mientras la gente observaba
desde la acera y se oía el claxon para advertir su paso a gran
velocidad”, equivalentes en nuestra variante a calle, automó-
vil, vereda y bocina, respectivamente. A veces se trata de pa-
labras con una fuerte carga cultural: “No comparto esa pasión
por las corralejas2; no puedo entender cómo un ser humano,
puede ser feliz viendo cómo asesinan a un pobre toro”.
Una diferencia general a nivel morfológico es el uso de tú en
vez de vos para la segunda persona en la variante informal: “…
tú puedes ayudar a un anciano a cruzar la calle solo porque te
obligaron”.

Lengua materna/lengua extranjera

Esta tensión, sustancialmente diferente a las otras, plantea
problemáticas relacionadas con tres aspectos: el nivel de al-
fabetización académica alcanzado por el alumno en su propia
lengua (L1), el nivel de dominio o conocimiento que posee de
la lengua meta (L2) -en este caso, el español- y las interferen-
cias entre ambas lenguas.

1 Se trata de una de las más tradicionales fiestas colombianas, que se celebra en Sucre la tercera
semana de enero. Durante seis días se realizan corralejas, con cuarenta toros cada una, que se
sueltan uno a uno en plazas de madera. Allí no hay toreros profesionales sino una multitud que
lidia los toros, a su manera. La corrida se realiza en la corraleja, regionalismo derivado de corral,
un espacio amplio delimitado por palcos para los espectadores.

24 | Letras
   1   2   3   4   5   6