LA ESTRATEGIA COMUNICACIONAL Y LA TRADUCCIÓN DE LO VERBAL A LO VISUAL

Autores/as

  • Maximiliano Ignacio de la Puente

Palabras clave:

diseño, sentido, traducción, verbal, visual, poiesis

Resumen

En el presente trabajo nos preguntaremos acerca de las posibilidades que se presentan en la traducción de lo verbal a lo visual, ala luz de los pensamientos de diferentes autores, tales como Merleau-Ponty, Foucault, Deleuze, Castoriadis y Eco.Mientras que para Merleau-Ponty la determinación del sentido, y por lo tanto la posibilidad de traducción de un orden a otro, seestablece a partir de la producción de un sujeto poiético sobre un fondo de indeterminación (que Castoriadis denomina magma designificación originaria); para Foucault y Deleuze, en cambio, la determinación del sentido constituye una producción histórica quese genera en un estrato histórico específico, compuesto por enunciados y visibilidades. Desde esta perspectiva no hay posibilidadde traducción de lo verbal a lo visual, debido a que ambos constituyen lenguajes diferentes, con legalidades distintas. Por otraparte, desde el pensamiento de Umberto Eco, la posibilidad de la constitución de un lenguaje puro permitiría asimilar la novedad,a partir de la reconfiguración de las estructuras de este lenguaje. Para Eco, la traducción de lo verbal a lo visual es posible debidoa que existe una legalidad y un código comunes a ambos lenguajes.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Maximiliano Ignacio de la Puente

Nació en Buenos Aires en mayo de 1975. Es Licenciado en Ciencias de la Comunicación con orientación en Comunicación Comunitaria, egresado en 2005, de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Buenos Aires. Cursa actualmente la maestría en Comunicación y Cultura que dirige Nicolás Casullo en la misma institución. Trabaja como docente terciario y universitario en las Universidades de Belgrano y de Tres de Febrero, entre otras instituciones educativas. Desde principios de 2004 es colaborador de diferentes publicaciones (Rebelión.org, Miradas.net, América XXI, ente otras). Es también director teatral y dramaturgo. Realizó su tesina de grado ("El compañero que lleva la cámara - Cine militante argentino contemporáneo"), junto con Pablo Russo, la cual fue calificada con una nota final de nueve (9) por parte de la Licenciada Susana Sel.

Descargas

Cómo citar

de la Puente, M. I. (2006). LA ESTRATEGIA COMUNICACIONAL Y LA TRADUCCIÓN DE LO VERBAL A LO VISUAL. Question/Cuestión, 1(12). Recuperado a partir de https://perio.unlp.edu.ar/ojs/index.php/question/article/view/261